投稿

10月, 2019の投稿を表示しています

37-Poet of the Fifth Dimension 五次元歌人---.Authorities 4

イメージ
37 しなやかに宇宙を翔ける君の苦を我は知るかも神の試練と Gracefully You are soaring over the Universe I might know Your agony and your pain As the hardship given by God ©Rika Inami 稲美 里佳 ------------- From the  Previous 前回より - ---------------       誰か、と私はソフィアの正体を知りたがった。大海のなかで手探りするようなものであったが、 WEB 上で検索もした。病気の天文学者か物理学者で出てこないかなと思った。病気は、他のフォロアーとソフィアのやりとりから分かったことであったが、脊椎あたりに痛みを伴うものであるらしかった。鎮痛にモルヒネを使ってもいるらしかった。ソフィアが投稿する写真の対象の近さから推して、寝たきりなのかもしれないと思った。 70 代で出てきたのは、天才科学者Hの名前であった。ふ~む、もしかしたら、でも、まさか、ネ、と私は思ってそのぐらいにしておいた。 <English> <Who is Sofia?> I wanted to know Sofia’s identity.    It was like searching in the ocean, but I found it on the web.    I hoped that it would come out as him/her being a sick astronomer or physicist.    I learned from the comments on Sofia’s posts between Sofia and his/ her other followers that the illness seemed to be painful around the spine and morphine seemed to be used for pain.    I guessed from the proximity of the subject of the ph

36-Poet of the Fifth Dimension 五次元歌人---.Authorities 3

イメージ
36 栗駒の峰やや遠く須川湖よ想ひ繋ひでうるほひ尽きず under the gaze of the peak of Mt. Kurikoma ... Lake Sukawa linking with my love forever brims with water ※Lake Sukawa is in Kurikoma Quasi-National park.   ©Rika Inami 稲美 里佳 ------------ - From the  Previous 前回より - ---------------    私は、そんな風にうらうらと歩きながらも、ソフィアのことを考えてもいた。ソフィアは科学者にちがいないと思っていた。年齢はメッセージのやりとりで 69 歳と知った。 彼/彼女が夏に投稿した懐古調の教師もののオカルト短編小説にも、現在の年齢は 69 歳と設定していた。が、私は彼 / 彼女の年齢は 70 歳を越えているかもしれないと思った。SNSに年齢を公開する場合、中高年の人はよく区切りの年齢からは出ないようにする傾向がある、と私はSNSのYでの経験上、 思っていた。 50 代なら 49 歳、 60 代なら 59 歳、 70 代なら 69 歳止まりといった具合だ。そうだった。彼 / 彼女は、プロフィールに私が知り合った当初、写真家とだけ書いてあったが、その後、国立大学退職者と書き添えてもいた。  <English> I was walking gently in such a way, and I was thinking about Sofia.   I thought he/ she must be a scientist.   I learned that his/her age was  69  by exchanging messages.   Even in the occult-story written in a retrospective style that he/she posted last summer, Sofia set the current age to  69.    But I thought  that

35-Poet of the Fifth Dimension 五次元歌人---.Authorities2

イメージ
35 天霧ふ須川の湖(うみ)は風をよび波黒々と秋をふかめむ a shroud of mist ... Lake Sukawa raising the winds waves of the dark water deepen autumn ©2019Rika Inami 稲美 里佳 ------------- From the  Previous 前回より - --------------- 辺りはすっかり晩秋の気配を漂わせていた。日課の朝の散歩時に見る小菊には霜が降りてきて、霜に見舞われながらも凛と咲いている美しさは何ともいえない。紫陽花は、とうに色あせた色を呈していた。樹々の葉っぱだけが、まだ紅黄と燃えるような色をしていたり、あるいは既に朽葉色をし、地上に風とともに降りてきもしていた。つづく  <English> There was quite a sign of late autumn in the area.   The frost came down upon the small chrysanthemum I saw while morning-walking during my daily routine.   The beauty that it displayed in spite of being frosted was beyond description.   Hydrangea had already shown faded colors.   Only the leaves of the trees were still burning red and yellow, as they were deciduous, and some had fallen to the ground with the wind. To be continued. Previous(前)           Next(次) Rika Inami Twitter:  https://twitter.com/RikaInami8 Rika Inami Facebook:  https://www.facebook.com/rika.inami.

34-Poet of the Fifth Dimension 五次元歌人---.Authorities1

イメージ
34   短歌 /Tanka 花みつるイーハトーブの日時計は秋雲おほひ時を刻まず filled with flowers … Sun-dial at Ihatov covered with autumn clouds doesn’t mark  the passage of time ©2019Rika Inami 稲美里佳 ※ Ihatov is Japanese poet, Kenji Miyazawa’s Utopia. I took this photo at Ihatov Garden in Hanamaki City, Iwate, Japan. --------------- --From the  Previous 前回 より - ----------------- 家の近くのスーパーに買い物に行くと途中であった。 800m も歩けば、その店には着いた。買い物の量が多くなく、また軽い品物を買う予定のときには、私は歩いて行った。運動にもなるし、辺りの景色を眺めながら行くのもいいものだ。きれいな花が道端や通りすがりの家塀越しから見えたりすると、写真に収めたりもする。無断で撮るのはまずいのかしらと思い、写真撮影を許可してもらっている家もある。近所付き合いは、こんなことから始まるのかななんて、勝手に思い込んでいる。      I was on the way to shopping at a supermarket near my house.: About 800 m walk from the store.   I walk when I have a little of shopping and would like to buy light items.   It can be an exercise and it is good to look at the scenery while walking.   When beautiful flowers can be seen from the roadside or through the wall of houses passing by the street,

33-Poet of the Fifth Dimension 五次元歌人---.Gender 3

イメージ
※写真は岩手県花巻市にある宮沢賢治のイーハトーブ園で撮りました。 The photo was taken at Kenji Miyazawa’s Ihatove (Utopia )Garden, Hanamaki, Iwate, Japan. 33 宙 ( そら ) ぞ知る秋明菊のきらめきを儚さ超えて現在 ( いま ) に咲きしを the welkin knows autumn anemones twinkling  beyond transience ... they bloom now ※Autumn anemone is Japanese anemone/ Anemone hupehensis. from Tanka by Rika Inami15 Akita International Haiku Network./ 秋田国際俳句ネットワーク -------- From the Previous 32 前回より - --------   長年の友だちのベンにも「 I’m interested in you./  あなたに興味があります」について相談してみた。 「君の事を好きっていう意味にもなるし、ただ、君の人柄や短歌に関心がある、っていうことかもしれないね。人に好感を持たれるっていうのは、いいことだよ。へえ~、紅い薔薇を添えてあったの。もしかしたら、男かもしれないね。インターネットだから、アカウントの中身はそういうものかもしれないね」  ベンの回答は私が思っていた通りであった。  私の投稿へのソフィアのコメントも語調が元気良く、女性にはない響きがあった。    そう、私が喜多郎の饗宴(祭り) https://www.youtube.com/watch?v=2uwumhIX2U0   を投稿したときも、その曲を絶賛し、私がびっくりするほどはしゃいでいた。それはとても女性から発せられるコメントいは思えなかった。 「はかりしれない栄光です! 天上を幻想的な把握、メッセージは時代の内的な音調を祀っています。信じられないほどの魔力です! バンザーイ! バンザーイ」  こうして、私は次第にソフィアを男性として見るようになっていた。

32-Poet of the Fifth Dimension 五次元歌人---.Gender 2

イメージ
32 秋雨のしづくこぼして野葡萄は紫きはめ熟れゆきにけり dropping autumn rain dews… wild grapes deepen purple and ripen ©2019Rika Inami 稲美 里佳 -------- From the Previous 31 前 回より - --------   「 I’m interested in you./  あなたに興味があります」、こうソフィアに言われたので、私は悩んだ。どこかで、この台詞は男女間のなかで相手が一方を好いているときに言うものだと読んだことがあったからだ。  ソフィアは、女性よね ……  今時、同性間の愛というものもあるが、私はそうした趣味ではなかった。なんだか、変 …… そういえば、ソフィアのプロフィールには、性別不明と記載されてあったけど …… もしかしたら、男性なのかしら?  WEB だから、男が女になりすましているのかもしれない。  私は彼女の性に疑問を抱いていた。 つづく     “I ’m interested in you,” Sophia told me, so I was confused, because somewhere I read that this line is what you say when you like one or the other between man and woman.      <<Sofia is a woman ... there is a love of the same sex, but it was not my preference.  Somehow strange ... Speaking of that, Sophia's profile stated that the gender was unknown, but ... maybe she’s a man?  Since it is WEB, a man may pretend to be a woman.>> I thought.        I was wonde