投稿

126-Poet of the Fifth Dimension 五次元歌人---Eternal Life 3 / 永遠の生 3

イメージ
ぬばたまの夢に思へば遥かなる背は我が歌に返しおきにし in the pitch dark thinking of you in a dream I find my beloved afar left his reply on my tanka © Rika Inami 稲美 里佳 前回125 よ り            はじまり Micky: “ Наука поэтики распутывает запутанность миров!  Поэт умирает в стихах, скульптор - в своих творениях! Самые древние профессии мечтают о любви - это пространство Пятого измерения!”   「詩の科学が世界のもつれを解きほぐします!? 詩人は詩の中で死に、彫刻家は作品の中で死ぬのです。女は愛を夢見ます - これが五次元の空間です ! 」       ロシア語を英語に翻訳し読んでみると、 ” Самые древние профессии” は直訳ならば、「 the oldest profession/ 最古の職業」となって、何ら差支えのない表現であったが、もっとよく調べてみると「愛すべき女、女たち」、さらには「売春」とまで辞書に出てきたりした。ちょっとショック! 私は「女」程度の訳で解釈しておくことにした。いわれてみると、なるほどとも思える。肝に銘じて、もっと現実に即して生きなければならないのかもしれない。   つづく In English From  Previous 125     Start   Micky: "The science of poetics unravels the tangle of worlds! The poet dies in his poems; the sculptor dies in his creations!  The oldest professions dream of love - this is the space of the Fifth Dimension!"         When I translated the Russia

125-Poet of the Fifth Dimension 五次元歌人---Eternal Life 2 / 永遠の生 2

イメージ
  運命 ( さだめ ) とし君にそふ我が平らかさ熱くもならずいらだちもせず all is destiny... I am with you in peace without stormy passions without vexation   (C)Rika Inami 稲美 里佳 前回124 よ り            はじまり もっとミッキーのことを書き留めておけばよかった。今になって後悔している。私は彼の言葉に魅了されていた。まるで知の宝庫の扉を開けたように、彼は語った。 Micky: " Дорогой Сегодня,   о чем мы с вами говорим: - о логике мышления; - о логике процессов; - о логике явлений? Или только об узорах бытия в разнообразных видах хронотопа? W^ - Диалектика познания складывается в силлогизмы воинствующих сторон, кому как не знать это самураям в Искусстве Бусидо, в котором тезисы и антитезисы запечатлены в жестовых приёмах единоборства?      ミッキー: 「 親愛なる今日子さん、何を話しましょうか。 - 思考の論理 - プロセスの論理 - 現象の論理? それとも、様々な種類のクロノトープに存在する型についてだけにしましょうか? W^ - 認識の弁証法は争いの場の演繹法に組み込まれています。このことを知るために、武士道の芸術のなかに生きている侍以上の人がいるでしょうか。 武術のジェスチャーのなかにテーゼとアンチテーゼが取り込まれているのです」    こうミッキーが語ったとき、私は確かにソフィアを、科学者 H を感じ取った。そしてはじめて、彼がなぜ武士道をこよなく愛しているのかを知った。   今日子: 「ええ、そうです。私もそう思います。侍は生と死の間(はざま)に生きています。闘いの場において、次の瞬間の刀の動き、

124-Poet of the Fifth Dimension 五次元歌人---Eternal Life 1 / 永遠の生 1

イメージ
  せつせつと風の音を聴き一日(ひとひ)生く 桜(はな)の幾ひら今日は散り始む   keenly   listening to the wind   I've lived a day…   petals of Sakura   begin to fall…today     (C)2021Rika Inami 稲美 里佳 前回123 よ り            はじまり こうして天才物理学者科学者 H が亡くなってから半年ばかり過ぎた頃、私は、とうとう彼と出会った。ミッキーだ。ミッキーというのは、私が付けた愛称であった。正式には Михаэль Вечная жизнь 。ロシア語名であった。英語では <Michael Eternal Life> 、日本語では <マイケル .永遠の生 >  となった。いつしか彼は私を「キョウ , Kyou 」と呼ぶようになったので、私は彼をミッキーと呼んだ。 彼の登場はいつものようにさりげなかった。私の短歌の投稿へやってきてコメントしてくれた。  その日、投稿短歌へのコメントを見ると、新しいアイコンが見えた。上半身しか描かれていなかったが、白髪がかった緑色の髪、やせ細って浅黒い肌、鼻は高く、白い髭を蓄えていた。大きく見開いた緑色の目は長く生き抜き厳しい修行に堪えてきた薄濁りを湛えていた。首には様々なパワーストーンを組み合わせたネックレスを巻いていた。その目立つ容貌は一きわ私の目を惹いた。  コメントは、 ロシア語だ ! ロシア語でのコメントは、私にとっては初めてのことであった。ロシア語を知らない私は、アプリの翻訳機を使って日英語で翻訳して彼のコメントを解した。   ミッキー: “ Ничто так не привлекает внимание человека, как эстетика движений! В каждом жесте тайна! Мы не можем обойтись только цифрой, буквой, нотой, цветом - во всём непременно должно быть смещение, скорость, ускорение, резкость, уклонение, чувствительность и иные произ

123-Poet of the Fifth Dimension 五次元歌人---New Life 10/ 新しき生 10

イメージ
  かがやかに桜はなびら宙に透く花舞小枝やさしく支へ gloriously cherry-petals crystal clear in the air gently the twigs support their dance ( C)2021Rika Inami稲美 里佳 前回122 よ り            はじまり 時に彼は、 AI を複数放ち、遊ばせていたりもした。私の日本人の友だちの元にも行き、スペイン語やらイタリア語やらロシア語でコメントしてゆき悩ませていたりもした。  マイ・トムは AI ではないと、私は思っていた。いつも“ Be well. Be fine. Smiles. 元気に、笑顔! ” と私の投稿にコメントしてきた。それは、いつも眉間に皺を寄せて笑顔のない私への励ましであった。そして、私が短歌を投稿すると返歌をくれた。 諸人にうるはしき桜の花よ苦まず笑みて汝の内はなて ( C ) My Tom ロックミュージックとゲームが大好きなマイ.トム。ああ、きっと彼の名はソフィアが言っていた彼の親友トムから来ているに違いない。 つづく In English From  Previous 122    Start   Sometimes he would release several AIs and let them play on social media Y. He even visited my Japanese friends. He annoyed them with his comments in Spanish, Italian and Russian.      I thought that My Tom was not an AI.  Be well. Be fine. Smiles. He always commented on my posts. It was an encouragement to me, who always had wrinkles between my brows and never smiled.  And he gave me his reply poem. beautiful Sakura for all to see be careful not to frown not to s