121-Poet of the Fifth Dimension 五次元歌人---New Life 8/ 新しき生 8
ゆっくりと我たちあがり雪しろの泥(ひじ)の鏡に姿映しぬ
gradually
I stand up and reflect
myself in the mirror
of the muddy water
from the melting snow
(C)2021Rika Inami稲美 里佳
前回120より はじまり
いつしか詩を通してシャロンは何人か友だちを作っていた。その中には私の友だちもいた。私が一色が私のフォローをするように頼んだと思っていた友だちだった。写真の投稿は続いていた。
ある日、彼女は写真無しで、
「此処に私の家があったのよ」とテキスト文だけの投稿をしていた。そこには、イギリスにある住所地が書かれていた。
「おいおい、なんてこった。其処はオレの親父が死んだ後に焼かれた焼場だぞ」友だちの1人がコメントしていた。
こんなことがありながらも彼女は人の輪なかにとけこんでいった。
The Story in English From Previous 120 Start
Before long, Sharon
had made some friends through poetry. One of them was a friend of mine. She was
the friend I thought Isshiki had asked to follow me. Sharon continued to post
pictures.
One day, she posted
without any pictures. Just a text message that said, " Here is where my
house was."
"Wow! That's the crematory where my dad was burned after he died," one of her friends commented.
Despite
all this, she was able to join in the people's ring and get along with them.
Start Previous Next
ゆっくりと
我たちあがり
雪しろの
泥の鏡に
姿映しぬ
Fokozatosan
Felállok
Havas víz képében
Alakom nem
tükröződik.
Translated by Ban Mihaly
melting away
hardened stray thoughts
purify the mind
(C)Ashoka Weerakkody
melting snow
rushing down the mountain
your water
taking a paper boat
to the childhood memories
(C)Olena Viengsombat
----------
Rika Inami Instagram: https://www.instagram.com/rikainami/?hl=ja
Twitter: https://twitter.com/RikaInami8
コメント
コメントを投稿