98--Poet of the Fifth Dimension 五次元歌人---AI 18
98
野葡萄の桜枝にからみ垂れしだる夢のごとくに春秋かはし
entwines with cherry tree
sharing the time…
spring crosses autumn
like a dream
前回97より
ソフィア:
僕のお節介なシャーロットの手伝いは終わったよ。
今日子:
それは良かったわ。
ソフィア:
彼女がまた頼んできたら、またやるつもりだけどね。他の友だちのも時々に。
ソフィア:
僕にはときどき行くコミュニティーがある。「バーチャルライフ」もその一つだ。もし君が投稿するなら、行こう。が、いつもじゃないよ。
僕には管理者として18のコミュニティーがある。本当に多すぎる。それらのいくつかさえ、毎日行きはしない。以前に言ったように、毎日数百の投稿があるので、それぞれを読むことができないだけなんだ。読みたい、または読みたいと思うものを見逃していることはわかってはいるが、システムは完璧ではない。
私は、ソフィアが私への興味が薄れてきて、言い逃れをしているのかなと思いながら聞いていた。が、彼はSNS Y上で人気の知識人であるので、忙しいのはもっともだと思った。
今日子:
そうですね。ところで、前にお話ししましたように、私はずっと長い間、ある男を待ち続けていました。ナノテクノロジー開発の第一人者で、もうずいぶん会ってはいませんが、私は彼の開発のひそかな協力者であってきたと思います。いえ、私は、それがゆえに彼の犠牲者、もっと大きくいえば科学技術開発の被害者であると思っています。
ソフィア:
ああ、そうだったね。それで、僕は君のために何回かナノテクに関する投稿をしてきたよ。ナノテクは凄いよね。これからは、その時代だ。いろんなところで活躍しているよ。君が言っていた犯罪摘発のほかにいろいろだよ。医療や宇宙開発はもちろんね。
今日子:
そうでしたね。ありがとうございます。私は科学について詳しくないので、内容はよく理解できていなかったと思いますけど、とても感謝しております。
ソフィア:
ふむ。 つづく
The Story in English from Previous 97
My time of extra assistance for Margaret is over. I would likely help again if she asked again
as I have on occasions for other friends.
Listening to Sophia, for the
time being, I was relieved that Sophia had stopped helping Charlotte's post.
However, I was still disappointed that he didn't know what Charlotte was.
Sophia:
There
are some groups that I only visit on occasion. Virtual Life is one of those. If I know that
you specifically have posted, I will try and visit. But I cannot always tell that. I have 18 communities that I am moderator
for. Too many really. Even a few of them end up not being visited
every day. As I have said before, I have
reached a point where with multiple hundreds of posts daily, I just cannot read
each one. I know I miss some that I should and would love to read, but the
system is not perfect.
I thought that Sophia lost interest in me
and was evading me. Though, as he was a popular intellectual on SNS Y, I thought it
was confirmed that he was busy.
................................ ............................
Kyoko:
I agree. By the way, as I said before, I've been waiting for a man for a long time. He is one of the leading persons in nanotechnology development, and I haven't seen him for a long time, but I think I've been a secret collaborator in his development. No, therefore, I even think I'm his victim in a way, the victim of science and technology development.
Sophia:
Well... so I've posted articles about nanotechnology for you. Nanotechnology is terrific. From now on, that era. It's active in many fields. There are many other things besides the crime detection you were talking about. Not to mention, medical care and space development.
Kyoko:
Yes. Thank you very much for
your kindness. As I'm not familiar with science, I'm sorry I didn't understand
the content well. I am very grateful for your articles.
Sophia:
Well. To be continued.
Previous Next
in the
white of night
sighs
for supreme delight
steal
tender pleasure
manipulating
wetness
in bed
unmask simple sin
(C)Ram Krishna Singh
白き夜に至高の喜悦 愉楽へと罪晒す寝屋の湿りに誘う
Translated by Rika Inami
greet the sun
on the terrace—
two roses
(C)Ram Krishna Singh
テラスにて真日をむかうる薔薇二つ
Translated by Rika Inami
コメント
コメントを投稿