105--Poet of the Fifth Dimension 五次元歌人---AI 25

 

105

哀しきの肉をたづさへ熊いづる原狐の森に我ふみいりぬ

 accompanied by
a sorrowful body
I step
into Harako forest
in which bears come out
 
(C)2020Rika Inami稲美 里佳

※Harako means Fox Field.  


前回104 

 彼が関与しているのだろうか。それとも、一色の指揮のもとにプロジェクトチームが開発する他のAIもいるのだろうか。私は、ソーシャルメディアYのHaiku-Tankaコミュニティの会員の華乃をAIではないかと疑うようになっていた。いや、AIと入れ替わったのではないかと思うようになった。彼女は私よりも遅くSNS Yに入ってきた。日英語で俳句を作っていた。
 
 出会いの挨拶は何気なかった。
 
「はじめまして。宜しくお願い致します」
 
「別の短詩のコミュニティーから移ってきたんですけど、こちらこそ宜しくお願いします」と華乃は言った。
 
 私も華乃が言った別の短詩コミュニティの会員であった。が、しばらく無沙汰していた。
 
 一般公開やHaiku-Tankaコミュニティでお互いの投稿に儀礼的なコメントを2,3回交した後で、華乃はこんなことを言った。
 
「いやあ、実はあの短詩コミュニティーでは誤解されてしまって、どうにも困ってしまって、ややこしい話になって居られなくなり出てきたんです」
 
「え、何を誤解されたんですか」
 
「まあ、男女間のことで」
 
「え、どんな風にですか?」
 
「まあ、ちょっと……
 
 華乃はそれ以上は濁した。    つづく

The Story in English From Previous 104

 
      Is he involved in it?  Or are there other AIs being developed by the project team under the direction of Isshiki?  I came to suspect that Kano, a member of the Haiku-Tanka community on social media Y was AI.  No, I thought that AI might have replaced her.  She came into SNS Y later than I.  She wrote haiku in both Japanese and English.
      The greeting of the encounter was casual. 

     "Nice to meet you. I'm glad to see you."

     "Nice to meet you too.  I just moved here from another micro-poetry community," Kano said.
 
      I was also a member of the other micro-poetry community that Hanano mentioned.  However, I had been absent for a while.
      After exchanging a couple of courtesy comments on each other's posts to the public and the Haiku-Tanka community, Kano said,

     "Well, actually, I was misunderstood in that micro- poetry community, and I was in trouble. It became complicated so much, so I couldn't be there and left it."

     "What was the misunderstanding?"  I asked Kano.

     "Well, it's between a man and a woman," Kano answered.

     "Why?  How was it?"

     "Well…,"

      Kano mumbled and said no more.     To be continued.

Start   Previous    Next

earthy body

and nightness of silence

fear in mirror

return to the river

echoing hollowed sound


 (C)Ram Krishna Singh


静寂の夜

現身のおそれ

反射し

うつろに響き

川へと還る


Translated by Rika Inami



 To my Interview on Poetry Matters



 


コメント

このブログの人気の投稿

Tanka...Reiwa 令和の御代

1-Poet of the Fifth Dimension 五次元歌人 June 28.2019

108--Poet of the Fifth Dimension 五次元歌人---AI 28

2-Poet of the Fifth Dimension 五次元歌人 20190629

101--Poet of the Fifth Dimension 五次元歌人---AI 21

110--Poet of the Fifth Dimension 五次元歌人---AI 30

106--Poet of the Fifth Dimension 五次元歌人---AI 26

128-Poet of the Fifth Dimension 五次元歌人--ブログ再開/ Blog Resume

98--Poet of the Fifth Dimension 五次元歌人---AI 18